<b id="l2yfc"><abbr id="l2yfc"></abbr></b>
<strong id="l2yfc"><form id="l2yfc"></form></strong>
          1. 首頁>檢索頁>當前

            中國翻譯界泰斗許淵沖去世 享年100歲

            發(fā)布時間:2021-06-17 作者:焦以璇 來源:中國教育新聞網(wǎng)

            中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)北京6月17日訊(記者 焦以璇)今天下午,北京大學發(fā)布訃告,杰出的翻譯家、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生于2021年6月17日上午7時40分在北京家中逝世,享年100歲。

            許淵沖與中國共產(chǎn)黨同齡,成長于紅色熱土江西,求學于西南聯(lián)大,并最終扎根燕園。他從事文學翻譯長達80余年,譯著跨越中、英、法等語種,在中國古詩英譯方面的成就尤為突出,并形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。

            自上世紀踏上翻譯之路,許淵沖先后出版了180多本中英法文翻譯著作,他將西方名著《包法利夫人》《紅與黑》《李爾王》《羅密歐與朱麗葉》等譯成中文,將唐詩宋詞以及《詩經(jīng)》《楚辭》《論語》《桃花扇》《牡丹亭》等翻譯成英文、法文。2010年,許淵沖獲得“中國翻譯文化終身成就獎”,2014年,許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎,是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

            今年4月18日,許淵沖先生剛剛過完自己的百歲壽辰。

            “我們中國人,就應(yīng)該自信,就應(yīng)該有點狂的精神。五千年的文化,是智慧的傳承,是精神的傳遞。”許淵沖曾說。

            退休以后,許淵沖仍忘我工作,晚上對他而言是黃金時段,是“高產(chǎn)期”,他堅持將自己每日的翻譯成果一字一字地敲進電腦文檔。耄耋之年,許淵沖仍然給自己制定了“每天翻譯1000字”的工作計劃,93歲時為自己制定了翻譯莎士比亞全集的目標。

            “許淵沖先生忠誠黨的教育事業(yè),嘔心瀝血育人,勤奮嚴謹治學,穆如春風,淡泊名利,深受師生的尊敬和愛戴?!庇嚫嬷腥绱嗽u價道。

            0 0 0 0
            分享到:

            相關(guān)閱讀

            最新發(fā)布
            熱門標簽
            點擊排行
            熱點推薦

            工信部備案號:京ICP備05071141號

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024

            中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用

            Copyright@2000-2022 www.ellsworthcountyeconomicdevelopment.com All Rights Reserved.

            京公網(wǎng)安備 11010802025840號

            97在线视频免费人妻少妇,亚洲国产人在线播放首页,亚洲精品另类国产,国产美女久久精品香蕉欧美 亚洲日韩欧美人妻 国产成人久久综合一区
            <b id="l2yfc"><abbr id="l2yfc"></abbr></b>
            <strong id="l2yfc"><form id="l2yfc"></form></strong>